愿在衣而为领,承华首之余芳; 悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央! 愿在裳而为带,束窈窕之纤身; 嗟温凉之异气,或脱故而服新! 愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩; 悲佳人之屡沐,从白水而枯煎! 愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬; 悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆! 愿在莞而为席,安弱体于三秋; 悲文茵之代御,方经年而见求! 愿在丝而为履,附素足以周旋; 悲行止之有节,空委弃于床前! 愿在昼而为影,常依形而西东; 悲高树之多荫,慨有时而不同! 愿在夜而为烛,照玉容于两楹; 悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明! 愿在竹而为扇,含凄飙于柔握; 悲白露之晨零,顾襟袖以缅邈! 愿在木而为桐,作膝上之鸣琴; 悲乐极而哀来,终推我而辍音. 一愿自己是美人衣服的衣领,能承托美人的芳容,但悲哀的是罗衿到了夜晚就离开了美人,埋怨那秋夜漫长;二愿自己是美人衣裳的腰带,能束着她纤细窈窕的身躯,但嗟叹冷热温凉的不同的季节,美人啊,有时脱去旧的换上了新衣;三愿自己是美人头发上的光泽,在美人的肩上梳刷着飘飞的发丝,但悲哀的是美人屡次沐浴,使自己随着白水流去而干枯;四愿自己是美人描眉的黛色,随着美人的顾盼而远望,但悲哀的是脂粉尚且新鲜,美人啊,有时毁掉再化上浓妆;五愿自己是芦苇为美人编织成席,使美人柔弱的身体在三秋都得到安逸,但悲哀的是被有纹彩褥子替代,刚过一年又要换成新的;六愿自己是美人脚上的绣花鞋,附着在美人的洁白的脚上跟着她周旋,但悲哀的是她行动举止有节制,让我孤独地躺在她的床前;七愿自己是她白天夜晚的影子,常常跟随着她奔走东西,但悲哀的是那高树有太多的树荫隐没了我的身影,感慨有的季节却又有所不同;八愿自己是夜晚美人窗前的烛台,在窗扉之间照着美人娇羞的容颜,但悲哀的是那月亮发出柔柔的光,掩灭了我的身影藏匿了我的光明;九愿自己是修竹数竿为美人编织成扇子,让她温柔地握着我扇出悠悠的凉风,但悲哀的是那薄薄白霜覆盖大地的早上,美人啊,却顾看着衣袖把我放在一边让我归思难收;十愿自己是树中的梧桐,作成美人膝上弹奏的琴,但悲哀的是在美人高兴之极却引来悲凉,最后生气地推开我而停止了琴声。 陶渊明的诗多恬淡静穆,在这里却体现了对爱情的执着追求:愿为一切,但仍小心翼翼的忧虑.在爱情面前,这位悠然洒脱的诗人,也难免卑微.或许这就是爱情,哀怨的生出翅膀...... |